That's because Sega's full name when it made the Dreamcast it was Sega Enterprises Ltd. Ltd. means Limited Company. Kabushiki Kaisha can also be translated as that. In fact that's what it literally translates to. You put Kabushiki Kaisa into something like Google Translate and you get Co.LTD. Which means Limited Company. It can also loosely translate as Corporation.
Either way, when speaking in English calling them Kabushiki Kaisha Sega or Kabushiki Kaisha Sega Enterprises just sounds stupid and makes you look like a weeaboo. You should only call them Kabushiki Kaisha Sega if you are speaking in Japanese. When in English, it's Sega Corporation.



Death To MP3, 
